שלדון פוקס / דרק לנדי


שלד חי מהלך, הרפתקאות מסמרות שיער, קוסמים וקסמים, מפלצות, סיפור בלשים והרבה הרבה אקשן. כל אלה הם מרכיביו של "שלדון פוקס", ספר נוער חדש ומרתק על ילדה בת 12 שחוברת לבלש קוסם בדרך להציל את העולם מפני הרשע.

ומהצד השני: עלילה משומשת שבמרכזה חיפוש אחרי חפצי כוח, לעתים מאולצת כדי להתאים לצרכי הסופר, כריכה מחרידה ומגובבת, דמויות עם עומק רגשי של אמבה, ותרגום ועריכת תרגום בעייתיים לעתים. את הספר הזה כבר קראתם עשרות פעמים, בסדרת "פרסי ג'קסון", "הארי פוטר" ובשלל החיקויים האחרים שממלאים בימינו את מדפי הפנטזיה לנוער בעולם כולו.

"שלדון פוקס" הוא שני אלה גם יחד: ספר נוסחתי, אבל נוסחה משכנעת ומבדרת. נערה צעירה נקלעת בעקבות מותו של דודה לעולם של מכשפים וקוסמים, שמתקיים במקביל לעולם הרגיל והמוכר לכולנו. היא מגלה שגם בה טמונים כוחות, כמו גם הבטחה טמירה שבוודאי תתפתח בספרים הבאים בסדרה, ועוברת מסלול של חניכה במקביל למלחמה אכזרית נגד כוחות הרשע. כל זה בתוך עלילה קצבית, קולחת ומשעשעת לפרקים. מסוג הספרים שקשה לעזוב, גם אם אין בהם דבר מעבר לערך הבידורי.

הספר מתחיל במותו הפתאומי של סופר אימה מצליח בשם גורדון אדגלי, שמוריש בצוואתו את אחוזתו וכל נכסיו לאחייניתו האהובה בת ה-12, סטפני. בהלווייתו היא פוגשת לראשונה באדם מכוסה מכף רגל ועד ראש, שעד מהרה יציל את חייה ויהפוך לחברה הטוב ביותר – שלדון פוקס. חיש מהר היא תגלה ששלדון, שהיה ידיד טוב של דודה, אינו אלא אדם שמת לפני מאות שנים אך משום מה ממשיך להתקיים בתור שלד מהלך.

כצפוי לכל מי שמכיר את הנוסחה, הדוד השאיר במותו סוד אפל, שעשוי להביא לסוף העולם אם יגיע לידיים הלא נכונות: שרביט שיצרו קוסמים קדמונים במלחמתם נגד כוחות אופל שמשלו בעולם בעבר. סוד זה מצוי כעת בידיה של סטפני, וקוסם בשם שפיפון מנסה לגזול אותו ממנה בכל מחיר, במטרה לשעבד את העולם כולו ולהחזיר לתחייה את אותם כוחות אופל קדומים. יחד עם שלדון וידידים אחרים יוצאת סטפני להציל את העולם מגורל נורא. בדרך יצטרכו לגבור על בוגדים ועל מפלצות רצחניות ולהתמודד עם אובדן.

הסופר דרק לנדי הוא גם תסריטאי, והדבר ניכר היטב: הכתיבה חיה מאוד, ויזואלית ומזכירה סרט פעולה סוחף – לטוב ולרע. לטוב, כי אי אפשר להוריד את הספר מהיד; לרע, כי הספר סובל מכל תחלואיהם של סרטי פעולה הוליוודיים, ביניהם משפטי מחץ שדופים, ודמויות שטוחות ולא משכנעות, שאיכשהו מצליחות להישאר אדישות אפילו כשחבריהן הטובים מתים או הופכים לאבן. איכשהו, גם אחרי המוות והאימה שחוותה בימים הדחוסים המעטים שבהם מתחוללת עלילת הספר, סטפני אינה מזדעזעת כלל – אף שהיא בת 12 בלבד. במקום להתמודד עם החוויות הקשות שעברה, היא כמעט ולא מפגינה רגשות, פרט לשמחה על כך שלמדה עוד קסם חדש.

שלדון פוקס הוא הספר הראשון בסדרה שכוללת חמישה ספרים עד כה. הוא מתרחש לכאורה בעולם המוכר לנו, אך מציג מציאות סודית של קוסמים שמתרחשת מתחת לעינינו, עם מאבקים בין טוב ורע שהחלו בשחר הדורות.

מאחר שלשמות אמיתיים יש כוח במציאות הקסם הזו, כל הקוסמים משתמשים בשמות בדויים שבחרו לעצמם ושנושאים משמעות. אין ספק שעבור המתרגמים, אמנון ומיקה ריבק, היה זה אתגר ראוי לציון שהתמודדו איתו באופן יצירתי, אך לא אחיד. לדוגמה, שם הדמות שהעניקה לסדרה את שמה, שלדון פוקס ("Skulduggery Pleasant", במקור), מבטא את מהותו השלדית של הבלש המת-חי ואת סגנון חייו. תרגום השם מצליח לתפוס את המהות הזאת, אך לא את תחושת המשחק וחוסר השגרתיות שמשדר השם המקורי. בעיה דומה מציגות רבות מן הדמויות האחרות, שעם האתגר שהציבו השמות של חלקן התמודדו המתרגמים היטב, ועם אחרים לא.

גם תרגום הטקסט עצמו אינו אחיד. בפרקים הראשונים הוא סובל לא פעם ממבני משפט מסורבלים ולא עבריים וממשפטים שמשקפים את הניסוח האנגלי המקורי. לזכות הספר ייאמר כי בהמשכו הבעיה פחות שכיחה.

אם מצליחים להתעלם מהרדידות ומהכריכה הצעקנית – משימה לא פשוטה – ומכבים את הציפיות המוקדמות, "שלדון פוקס" מתגלה כספר מהנה, שמציע שילוב מאוזן ולא מזיק של מתח, אימה, בלש, פנטזיה והומור. גם הכיתוב שמופיע על הכריכה הקדמית משקף היטב את הציפיות שאליהן יש לבוא אל הספר: "'ממליץ בלי לחשוב פעמיים!' ריק ריירדן". זה אכן ספר שפונה לקוראי פרסי ג'קסון, והוא אכן לא דורש לחשוב פעמיים… או אף למטה מכך. כל מטרתו היא לבדר.

הספרים הבאים בסדרה מבטיחים עוד הרבה מאותו דבר: עלילות בלשיות מלאות קסמים ומאבקי טוב ורע. מסיבות אגואיסטיות לחלוטין, ניתן לקוות שבספרי ההמשך ישקלו בהוצאת כנרת זמורה ביתן לוותר על המראה הזול שהעתיקו מהוצאת "הרפר-קולינס", וכך אולי ימשכו גם קהל יותר "אנין" מזה שאליו כנראה כיוונו בספר הנוכחי.

(הוצאת כנרת זמורה ביתן, 2010, תרגום: אמנון ריבק ומיקה ריבק. 303 עמודים)

אתר הספר

29 מחשבות על “שלדון פוקס / דרק לנדי”

  1. מיכל פז-קלפ

    שמי מיכל פז-קלפ, ואני העורכת האחראית על הספר. את הספר ערכה עידית אלנתן. חשוב לי לציין את שמותנו כי הם לא מופיעים בספר ואם מופיעה ביקורת על הספר, מן הראוי שידעו מי העוסקים במלאכה.
    ברצוני להתייחס לביקורת שהעברת על תרגום השמות. כפי שציינת, ובצדק, לשמות יש חשיבות רבה ואני מבטיחה לך שהושקעה מחשבה רבה בתרגומם. הקושי המרכזי שעמד לפנינו, מלבד משמעות השמות, היה המבנה שלהם. בספר יש שני מחנות, ולכל מחנה יש מבנה קבוע של שמות. המתרגמים התאמצו מאוד לבנות רצף שכזה גם בעברית. זאת משימה לא קלה כשבכל שם יש גם אמירה על אופיה של הדמות ועולמה הפנימי. היינו צריכים לבחור שמות שלא ישמעו עבריים מדי (כדי שלא יראו זרים בהקשר שהם מופיעים בו), שתהיה להם משמעות דומה למקור ושיהיה ביניהם דימיון מבחינת המבנה. באשר לשם הגיבור הראשי – כאן היתה בעיה כפולה ומכופלת, שכן זה גם שם הסדרה. חיפשנו שם שיכלול את האפיונים המרכזיים של הדמות ושיהיה גם קריא ומובן. למרבה הצער, בתהליך התרגום תמיד חייבים לוותר על משהו, השאלה היא על מה. אנחנו ניסינו ליצור רשת של שמות שתתאים לעולם הסיפורי ושתעביר את הרעיונות המרכזיים שבמקור. אין ספק שלא הכול עבר, אבל הדברים המרכזיים כן מופיעים.
    שלדון פוקס הוא לא ספר מתוחכם. הוא גם לא מתיימר להיות כזה. זאת הצצה כיפית לעולם הפנטזיה, שמלווה בהומור, באקשן ובנגיעות קלות של מתח. בעיני, הספר הזה הוא יחצ"ן מצוין לספרות הפנטזיה, ודרך מעולה להפיג את חששם של קוראים צעירים מפני ספרי נוער עבי כרס. את הספר הזה קוראים בכיף והוא משאיר טעם של עוד.
    לסיום, ברצוני להודות לך על הביקורת העניינית והמעמיקה. לא כל יום זוכה ספרות הילדים והנוער להתייחסות רצינית שכזו.
    מיכל

  2. יש קללות, שמסתכמות ב"לעזאזל" אבל זה לא מרכזי.
    נכון שהנושא די נדוש, אבל הוא כתוב בצורה מצחיקה מאוד וקולחת וממש כיף לקרוא אותו, ממליץ בחום

  3. זה אחד הספרים הכי טובים שיש למי שאוהב פנטזיה הרפתקאות אקשן שנינות ואנשים שחושבים ששלדים הולכים זה נורמאלי

  4. אני קראתי את הספר והתלהבתי ברמות הספר פיצוץ יש עלילה מעניינת (מאוד) הרבה אקשן והרפתקאות ובקיצור שווה לקרוא!!! אה ומשהו יודע באיזו ארץ דרק לנדי חי???

  5. אצלנו הספר עבר שלושה קוראים.
    הראשון (15) אמר שזה ספר צפוי, אבל מהנה ומשעשע. השני (9) אמר שזה אחד הספרים הכי טובים שקרא מימיו, והוא מצחיק לאללה, ודחק בי לקרוא.
    אני, כמבוגרת האחראית בסביבה, חשבתי שהוא קריא, אבל שטחי להחריד.

    נראה לי, שבסך הכל זה אומר שמדובר בספר סביר פלוס לבני נוער.

  6. אני (15) חושבת שזה אחד הספרים הכי טובים שיצא לי לקרוא ממליצה מאוד לכל מי שבגילי… הוא גם מובן ולא מסובך וממש מצחיק העלילה מעניינת מאוד!!!! אני כבר מתההההה שיצא הספר השני

  7. ספר מעולה!!!! אני נורא נהנה (עדין קורא). ספר פשוט נוח לקריאה לא קראתי מעלום את הגרסאה האנגלית אז העברית לא עושה לי בעיות ^____^ הוא מרתק אני קורא אותו לא בא לי להפסיק (אבל אז האוטבוס מגיע לבסיס וזהו…..)

    אני ממליץ לכל אחד ^^.

  8. העטיפה מהממת, ומדגשת בתלת מימד. קראתי את הספר, ולא יכולתי להוריד ממנו את העיניים. למרות שהייתי יכולה לספר על כמה וכמה, טעויות בצורת הביטוא הספרותי, מדובר בספר מקסים וממולץ. לא מפחיד מדי, די מותח ומאוד מפורט. הסופר הביע את הכתיבה בצורה מפורטת שמעוררת התפעלות, נקשרתי בעיקר לילדה סטפני, הזדהתי איתה. חצופה, עקשנית… היא הלכה עם ליבה, ולא נתנה לאף אחד לעמוד בדרכה. הספר כתוב בצורה חיה, מעלה דמיונות ונותן לקורא תחושה של קיום וחיות לדמויות המופיעות בספר הסוף נכתב בצורה מאוד משעשעת וכצפוי- נגמר בHeppy end-סוף טוב, אך אם הייתי במקום הסופר- הייתי מוסיפה דמות מספר בתחילת הסיפור, משום שהספר נכתב בצורה שנותנת תחושה שמספרים לך את הסיפור הזה ממקור ראשון. לסיכום, הספר מומלץ בחום.

  9. אני עושה עליו עבודה היחיד שהיה שווה לקרוא מבין 20 ספרים ממליץ בחום
    הכי מצחיק!!!
    הכי אקשן!!!
    הכי פנטזיה!!!

  10. עברו 3 שנים בערך מאז שיצא הספר הראשון בתרגום לעברית… האם יתרגמו גם את שאר ספרי הסדרה או שוויתרו עליהם?

  11. אני בתור נערה בת 13 חושבת שזה ספר מדהים. כבר ברגע שרואים את הכריכה נמשכים אל הספר וכך גם בכל המשכו. אין קטע אחד משעמם ותמיד משאיר טעם של עוד-אי אפשר להפסיק לקרוא. קראתי אותו כמה פעמים וכל פעם מחדש הוא מותח, מרתק,מצחיק.ממליצה מאוד לקרוא.

  12. אני קראתי אותו כשהייתי בת תשע ואני רק בת תשע וחצי עכשיו מי שיש לו תלונות על הספר המדהים הזה, שלא יבוא לפורום הזה בכלל

  13. אני מחכה לספר השלישי שום דבר לא פתטי בו והוא לא רדוד ולא שטחי זה רק מראה כמה העולם הזה שונה ומדהים כל כך. במלחמה שכזאת כל אחד צריך לשמור על עצמו אז אם אתם חושבים שזה רדוד…

  14. כמה אפשר לחכות לספר השלישי בתרגום לעברית???
    הזמנתי אותו באיביי ועכשיו אני מתרגמת אותו בעצמי.. אני מאמינה שבעזרת הקישורים שלי לשפה גבוהה אני אצליח לתרגם את כולו.

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *

Scroll to Top